博天堂官方网站CLIMB项目
CLIMB项目是一项200万美元、为期5年的拨款. 这笔拨款是由美国政府资助的.S. 部门 教育、康复服务管理局主任到北方大学 科罗拉多州的 美国手语系 & 解释研究 在博士的领导下. Leilani约翰逊. 联合国军司令部也捐助了18.5万多美元 这个项目. 这笔资金在2017年1月至2021年12月期间使用.
支持法律口译的多样性
如果没有敬业的个人和组织,CLIMB项目是不可能实现的 谁为来自代表性不足的社区的从业者提供资源支持 为参与的聋人社区成员提供优质的口译服务 与美国.S. 法律体系.
CLIMB项目通过关注交付,支持法律口译的多样性 在口译员学习的社区中获得教育机会 少数民族. 一个临界数量的不同的翻译谁拥有相同的少数民族 背景是在五年的时间线中创建的,并提供了各种活动 CLIMB项目.
CLIMB项目的时间表 & 活动
CLIMB项目计划准备150多名有色人种和/或来自非洲的口译员 遗产签署背景工作在法律设置在这个赠款的生命. 除了直接的培训机会,这个网站还提供了额外的机会 通过开发或编译的工具、媒体资源和网络研讨会获取资源 并与公众分享.
在视频中,Amy Williamson, CLIMB项目的行政主管之一,
解释了CLIMB项目的五年时间表和赠款的各种目标
着手完成任务.
这段视频是在2017年拨款周期开始时录制的. 视频是
用美国手语书写,没有英文/文字说明.
美国手语(无英文字幕)
第一年:2017年1月至12月
目标:
- 开发法律口译模块和主管/导师培训计划
- 召集法律系统的代表 & 翻译机构进行调查 有色人种口译员和遗产签名者资格认证的合作方法
活动:
CLIMB项目确定并与核心顾问合作. 这些顾问 提供法律体系、教学设计、交付和项目评估方面的专业知识. 他们也主要是少数民族背景的人,这有助于 确保教学实践和项目交付将以采取的方式进行 考虑到技能发展以及参与者的社会心理需求 参加CLIMB项目活动.
第二年:2018年1月至12月
三年级 & 4: 2019年1月至2020年12月
目标:
- 招聘具有至少三年一般实践经验的在职口译员
具有口译工作经验,本科以上学历
教育/学分/不包括正式学位的形成性生活经历)
注:CLIMB项目对拓展在职口译人员特别感兴趣 有色人种和有手语背景的口译员(聋人口译员和尾语口译员) 加入学习社区. - 通过社区提供并实施为期9个月的在线法律口译培训计划 学习的
活动:
CLIMB项目于2019年举办了为期三天的培训. 转变视角:通过聋子的眼睛导航法律体系 是针对在法律环境下工作的口译员的小组讨论吗.
通过面对面和在线资源,CLIMB项目创建了一批社区 学习(COL),为不同背景的口译员准备工作 法律专业化.
第一批法律口译员培训项目于2019年8月至2020年5月进行. 的 第二批从2020年8月到2021年5月.
五年级:2021年1月至12月
目标:
- 监督少数民族法律口译人员的入职过程
- 综合、评估和分配项目工作
活动:
CLIMB项目提供了丰富的、身临其境的在线法律口译入门体验 成功完成九个月法律培训的学员,包括:
-
- 为期4个月的在线导师培训,让参与者做好充分准备
通过“CLIMB项目”学到的知识回到当地和专业社区
- 学习社区内的法律和一般口译准备课程;
由主题专家协助
- 模拟各种环境下的法律口译机会,包括法律听证会,
陪审义务、执法和律师与当事人的会面
- 在社区学习中进行口译后反思 主题专家
- 为期4个月的在线导师培训,让参与者做好充分准备
通过“CLIMB项目”学到的知识回到当地和专业社区