跳转到主要内容

实践之桥项目

通往实践的桥梁 项目是一个便利的培训 成功完成 法律口译员培训 (点燃)项目. 这个项目提供了 建立在LIT基础上的动态互动培训课程 程序. “实践之桥”课程侧重于语篇分析、法律文件翻译、 讨论口译工作,并让参与者进行自我反思 策略. 该课程为美国手语/英语口译人员提供了为期五个月的深入学习 在法律专业. 该培训包括一个更大的结构和方法 运用知识和技能.

程序信息

  • 程序的结果

    “实践之桥”项目增加了导师的数量和质量 在法律环境中.

    “实践之桥”项目总体影响的饼状图

    在39名参与者中,33名参与者(84.6%)是项目爬的目标受众 失聪的,终结的, & POC.

    饼状图显示听力,尾线, & “通往实践之桥”项目的聋人参与者

    39名参与者中,25名参与者(64.1%)是CLIMB项目的目标受众 聋的 & Coda.

    饼状图显示了怀特的细分 & BIPOC“通往实践之桥”项目的参与者

    在39名参与者中,17名参与者(43.6%)是项目爬的目标受众 的BIPOC.

    该项目对所有完成法律口译培训的口译人员开放 程序.

  • 程序图

    实践之桥项目涵盖了多个主题,导致更深层次的研究 并应用法律知识和技能 在法律和法庭工作的口译员. 课程扩展了法律口译培训的基础知识 程序.  

    课程由5个模块组成. 

    程序图 为“通往实践之桥”项目提供了一个“一目了然”的参考指南 参与者习惯于看到程序模块的整体流程.

  • 时间的承诺

    五(5)模块课程总计50小时的培训超过5个月.

项目群

CLIMB项目肯定了参与者的辛勤工作和奉献精神 顺利完成“实践之桥”课程. 寻找合格的口译员, 参观 聋人口译员登记处(RID)网站.

*学员成功完成本培训并不表示认可 语言流利或有口译能力.

参与者(2020年秋季)

叫名字; 注:第一列是名字以A-C开头,第二列是D-J,第三列 是K-N,第四列是P-T.

  • 艾丽西亚Mcclurkan
  • Alyssa Kurth
  • 阿Saccente
  • 比阿特丽斯Amaro
  • 贝琳达·德·帕斯
  • 布伦达·李
  • 布伦特特雷西
  • Carie巴雷特
  • 卡拉Shird
  • 凯瑟琳·埃勒
  • Churyl Zeviar
  • 丹尼斯绿色
  • 欧内斯特(拉凡恩)·洛
  • 艾伦·斯诺登(语料库)
  • 希瑟Schmerman
  • 她Terrio
  • 詹妮弗·盖茨
  • 珍妮布埃赫纳
  • 乔安妮Smith-Malinka
  • 乔·托莱多
  • 卡特里娜Watton
  • 凯文勒
  • 克里斯库森
  • 利蒂希娅Bynoe
  • 莱蒂西亚·莫兰
  • 莫娜Mehrpour
  • 拿俄米Sheneman
  • 妮可Shambourger
  • 帕梅拉•柯林斯
  • 帕特里克•哈里斯
  • 波林巴伦坦
  • 菲利斯(朵拉)里夫金
  • 雷切尔·克莱斯特
  • 斯科特·艾伦
  • 肖恩Vriezen
  • 苏珊·伊丽莎白·兰格尔
  • Tia伊万科
  • 蒂芙尼绿色
  • 特蕾西·康明斯

格兰特承认

CLIMB项目网站的内容是在一笔拨款(#H160D160001)下开发的。 来自教育部. 内容不一定代表政策 我是教育部的. 不认为得到了联邦政府的认可.

截至2021年12月31日,该资助项目不再活跃或征求申请.
本网站将继续作为资源提供.

NCRTM标志

全国康复训练资料交换中心 (NCRTM)网站是访问存档和新康复的中央门户 提供搜索功能的培训资源,以及质量评级系统 增强了可用性和可访问性.